Mattheus 8:27

SVEn de mensen verwonderden zich, zeggende: Hoedanig een is Deze, dat ook de winden en de zee Hem gehoorzaam zijn!
Steph οι δε ανθρωποι εθαυμασαν λεγοντες ποταπος εστιν ουτος οτι και οι ανεμοι και η θαλασσα υπακουουσιν αυτω
Trans.

oi de anthrōpoi ethaumasan legontes potapos estin outos oti kai oi anemoi kai ē thalassa ypakouousin autō


Alex οι δε ανθρωποι εθαυμασαν λεγοντες ποταπος εστιν ουτος οτι και οι ανεμοι και η θαλασσα αυτω υπακουουσιν
ASVAnd the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him?
BEAnd the men were full of wonder, saying, What sort of man is this, that even the winds and the sea do his orders?
Byz οι δε ανθρωποι εθαυμασαν λεγοντες ποταπος εστιν ουτος οτι και οι ανεμοι και η θαλασσα υπακουουσιν αυτω
DarbyBut the men were astonished, saying, What sort [of man] is this, that even the winds and the sea obey him?
ELB05Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was für einer ist dieser, daß auch die Winde und der See ihm gehorchen?
LSGCes hommes furent saisis d'étonnement: Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer?
Peshܐܢܫܐ ܕܝܢ ܐܬܕܡܪܘ ܘܐܡܪܝܢ ܡܢܘ ܗܢܐ ܕܪܘܚܐ ܘܝܡܐ ܡܫܬܡܥܝܢ ܠܗ ܀
SchDie Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Wer ist der, daß ihm auch die Winde und das Meer gehorsam sind?
Scriv οι δε ανθρωποι εθαυμασαν λεγοντες ποταπος εστιν ουτος οτι και οι ανεμοι και η θαλασσα υπακουουσιν αυτω
WebBut the men marveled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
Weym and the men, filled with amazement, exclaimed, "What kind of man is this? for the very winds and waves obey him!"

Vertalingen op andere websites